Mnohdy známe z fotografií a televize tváře zahraničních spisovatelů či básníků. Ale již jen málokdy víme, jak vypadají jejich čeští překladatelé. I když právě díky nim máme možnost číst knihy tolika světových autorů, aniž bychom však tolik jazyků znali. Být překladatelem krásné literatury je velmi náročné. Vyžaduje to nejen dokonalou znalost jazyka, reálií, ale i cit a souznění s autorovým stylem a vnitřním světem.
Tento portrétní cyklus je proto holdem lidem, kteří nám zprostředkovávají mnoho krásných knih a radosti z nich.